LOCAL FOOD

尽兴旅行的必有项目,
定是享受当地的特色美食。

旅行的意義,就是享用當地風土及氣候孕育出來的獨特美食。

Enjoying the unique food made from the local environment is one of the main purposes of the trip.

여행의 메인 목적 중 하나인
지역의 기후와 풍토를 살린 명물 음식을 즐겨보세요.

Hana Mame

花豆
“花豆”特指红花菜豆(龙爪豆)。生长在寒冷的气候中的花豆,12月初正是丰收的季节。
绵软香甜的花豆,最主要的烹饪方式为用甜水煮食。
甜煮花豆是最受当地居民喜爱的中之条名产。

花豆
花豆即是「荷包豆」。
生長於嚴塞氣候,因此12月是花豆當造的季節。
熱乎乎的花豆,主要被製成甜點,是當地居民喜愛的中之條名物。

Hana Mame
Hana Mame (Flower bean), a scarlet runner bean, is a famous product of Nakanojo. It grows well in cold climates and is best in early December. The soft, sweet, boiled beans are loved by the local townspeople.

하나즈 (붉은 강낭콩)
하나즈란 붉은 강낭콩을 일컫는 말입니다.
추운 기후에 잘 자라며 12월 초순이 하나즈의 제철입니다.
따끈따끈한 콩은 주로 달달하게 삶아 먹으며 서민들의 사랑을 받는 나카노조의 특산품입니다.

LEARN MORE >
Soba

荞麦面条
中之条当地产的荞麦与山间流淌的清澈泉水组合到一起,便成就了这珍贵的味道。
再配上现采的山间野菜,即是一场味蕾满足之旅。

蕎麥麪
長於中之條的蕎麥籽及利用山間清澈流水所製造的蕎麥麪,是十分罕有的味道。
連同當地新鮮山珍海味一起品嚐,一試傾心。

Soba
The soba of Nakanojo is made from local buckwheat and clear mountain water to produce a special flavor. It is best enjoyed together with the fresh mountain vegetables of the area.

메밀국수
나카노조에서 자란 메밀 열매와 산간의 맑은 원류수를 사용해 만든 메밀국수는 실로 진미라 할 수 있습니다. 나카노조의 신선한 산나물과 함께 드셔보세요.

LEARN MORE >
Cooking with hot spring water

温泉蒸笼
只有可以直接饮用的温泉水,才可以实现的温泉蒸笼。
新鲜的食材经过温柔绵密的温泉水蒸气,不仅有益健康,还能够最大限度地发挥出食材固有的美味。

溫泉蒸煮料理
只有可飲用的溫泉水才能做到的「溫泉蒸煮料理」。
利用軟溫泉水蒸煮出來的料理,不止對身體有益,更能帶出食材原本的美味。

Cooking with hot spring water
Since the hot spring water is drinkable, it is used for cooking. Food steamed by the soft spring water is healthy and enhances the delicious flavor of the food.

온천수 찜요리
물대신 식음이 가능한 온천수로 찌는 요리방법 입니다.
부드러운 온천수로 몽실몽실 쪄낸 식재료는 몸에 좋은 것은 물론이며 식재료 본연의 풍미를 살려줍니다.

LEARN MORE >